Text copied to clipboard!

Başlık

Text copied to clipboard!

Çeviri Çalışanı

Açıklama

Text copied to clipboard!
Bir Çeviri Uzmanı arıyoruz. Bu pozisyon, farklı diller arasında doğru ve etkili iletişim sağlamak amacıyla yazılı ve sözlü çeviri hizmetleri sunmayı kapsamaktadır. Çeviri Uzmanı, belgelerin, metinlerin, sunumların ve diğer içeriklerin kaynak dilden hedef dile doğru bir şekilde çevrilmesinden sorumludur. Bu süreçte hem dil bilgisi hem de kültürel bağlam göz önünde bulundurulmalıdır. Çeviri Uzmanı, çeşitli sektörlerdeki müşterilerle çalışarak teknik, hukuki, tıbbi, ticari ve edebi metinlerin çevirisini yapar. Ayrıca, gerektiğinde simultane veya ardıl çeviri hizmetleri de sunabilir. Bu pozisyon, yüksek dikkat, detaylara özen, zaman yönetimi ve güçlü iletişim becerileri gerektirir. Adayların, en az iki dili ileri düzeyde bilmesi ve çeviri alanında deneyim sahibi olması beklenmektedir. Tercihen üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık, Dil ve Edebiyat veya benzeri bölümlerinden mezun olmaları tercih edilir. Ayrıca, CAT (Computer-Assisted Translation) araçlarını kullanabilme yeteneği büyük bir avantajdır. Çeviri Uzmanı, serbest çalışabileceği gibi bir kurum bünyesinde tam zamanlı olarak da görev alabilir. Uluslararası şirketlerde, çeviri ajanslarında, devlet kurumlarında veya medya kuruluşlarında istihdam edilebilir. Bu pozisyon, küresel iletişimin ve çok dilli içerik üretiminin önem kazandığı günümüzde oldukça kritik bir rol oynamaktadır. Başarılı bir Çeviri Uzmanı, sadece kelimeleri değil, anlamı ve duyguyu da doğru şekilde aktarabilmelidir. Kültürel farklılıkları anlayarak, hedef kitleye uygun çeviriler yapmalı ve gerektiğinde lokalizasyon süreçlerine katkı sağlamalıdır. Bu nedenle, sürekli öğrenmeye açık, araştırmacı ve disiplinli bir çalışma tarzı benimsemelidir.

Sorumluluklar

Text copied to clipboard!
  • Kaynak metinleri hedef dile doğru ve anlamlı şekilde çevirmek
  • Yazılı ve sözlü çeviri hizmetleri sunmak
  • Çeviri kalitesini kontrol etmek ve düzenlemeler yapmak
  • CAT araçlarını kullanarak verimliliği artırmak
  • Kültürel uygunluk ve bağlamı göz önünde bulundurmak
  • Müşteri taleplerine göre çeviri sürecini yönetmek
  • Terminoloji veritabanları oluşturmak ve güncellemek
  • Gizlilik ve veri güvenliği kurallarına uymak
  • Zamanında teslimat sağlamak
  • Gerekli durumlarda lokalizasyon desteği sunmak

Gereksinimler

Text copied to clipboard!
  • İleri düzeyde en az iki dil bilmek
  • Üniversitelerin ilgili bölümlerinden mezun olmak (tercihen)
  • Yazılı ve sözlü çeviri deneyimi
  • CAT araçlarını kullanabilme yeteneği
  • Dil bilgisi ve yazım kurallarına hakimiyet
  • Kültürel farkındalık ve adaptasyon becerisi
  • Zaman yönetimi ve organizasyon becerileri
  • Detaylara dikkat ve titizlik
  • İletişim becerileri güçlü olmak
  • Gizliliğe önem vermek

Potansiyel mülakat soruları

Text copied to clipboard!
  • Hangi dillerde çeviri yapabiliyorsunuz?
  • Daha önce hangi sektörlerde çeviri deneyiminiz oldu?
  • CAT araçlarıyla çalışma deneyiminiz var mı?
  • Zamanında teslimat konusunda ne kadar başarılısınız?
  • Simultane veya ardıl çeviri deneyiminiz var mı?
  • Kültürel farklılıkları çeviriye nasıl yansıtıyorsunuz?
  • Zor metinlerle nasıl başa çıkıyorsunuz?
  • Gizlilik sözleşmeleriyle çalıştınız mı?
  • Hangi çeviri projeleriyle gurur duyuyorsunuz?
  • Ekip çalışmasına ne kadar yatkınsınız?